Reconozco que no me enteré del atentado de ETA ayer hasta esta mañana. Fue un día rápido (el de ayer) y sólo recibí la mala noticia a primera hora de la mañana, escuchando a Carlos Herrera y a sus tertulianos de cabecera (que muchas veces son los míos).
Hoy también era un día rápido, así que apenas pude ver la foto de Reuters en la portada de los grandes diarios, conmoverme, indignarme y preguntarme aliviado cómo fue posible que no hubiese víctimas mortales en el atentado de Burgos.
La radio también me trajo -a eso de las cuatro-, otro atentado en Mallorca. Esta vez, mortal para dos guardias civiles. Seguí con mi vida -y con la radio-, pues no me gusta que me pongan muchas fotos, ni vídeos, ni entrevistas a vecinos opinativos en las informaciones de tragedias humanas como ésta.
He llegado a casa y he conectado el ordenador. Al fin un tiempo de reposo. He leido algo del asunto (sólo leo www.elmundo.es para cosas de atentados patrios, no se por qué) y he dejado que el Twhirl hiciera su trabajo. Predomina un tema entre los “twitterers” hispanos a los que sigo; un trending topic de este microuniverso que es el Twitter: #ETAno.
En apenas unas horas, los mensajes han pasado de la sorpresa y la información directa del suceso -junto a un pequeño espacio para la opinión-, a opinar abierta y negativamente sobre el tratamiento informativo que daban a la noticia los medios de referencia en el mundo anglosajón.
Para resumir, se critica, y mucho, que medios como la CNN o la BBC sustituyan ‘terrorismo’ por ’separatismo’.
Creo que consciente o inconscientemente, se quiere crear un tema de tendencia en twitter como el que se creo en Irán hace unas semanas. Con un matiz: casualidad o no, los mensajes en aquella ocasión se escribían pensando en el destinatario: los medios de comunicación anglosajones. ¿Y en que idioma se desenvuelve la mayoría de los medios de comunicación anglosajones? En efecto: en inglés.
Hace unos días, el Gobierno decidió abrir un canal de Twitter, no se si para ser modernos, para influir en la tuitesfera hispana o para mantenernos informados -o deformados, según se mire-.
El caso es que hoy y ayer eran los días perfectos -creo que debe ser para lo único que estos días pueden ser positivos de algún modo-, para definir los motivos de ese nuevo canal de información.
Según leo, nos cuenta como va la cosa. Nos dice de los esfuerzos de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado. Nos transmite que la Casa Blanca ha comunicado su apoyo público hacia esta nación -¡Qué menos!-.
Pero se olvida de que ha dejado parte del futuro inmediato de la economía y la propia imagen de un país a los corresponsales de los grandes medios de comunicación anglosajones. A periodistas que hablan español -presupongo-, pero que producen lo que ven y oyen en otra lengua. Y lo que ellos producen, tamizado por las necesidades de los medios en el país de origen, lo escuchan, lo leen y lo ven otros compatriotas suyos de país o de lengua.
¿Me puede alguien explicar por qué el gobierno de este país no es capaz de esforzarse por trasnmitir su mensaje al exterior en la lengua que sea oportuna? ¿Quién se lo impide? Ya no hay monopolio de los medios de comunicación. Cualquiera puede emitir un programa de radio o escribir un artículo si tiene acceso a un ordenador y a Internet. Si queremos explicar directamente al público angloparlante en Estados Unidos, la India, Canadá o Escocia, que ETA es una banda terrorista -no separatista- y que sus objetivos han sido, en esta ocasión, militares, ¿Qué o quién nos lo impide, salvo nuestro provincianismo y afán por mirarnos el ombligo?
En el Reino Unido llevan así años. En gran parte de EEUU, también. No es un problema español. El problema está en que nuestro idioma no predomina en los consejos de dirección -entre los que incluyo a los grandes medios de comunicación internacionales-. El problema reside en que no hablamos la lengua referente. No nos la enseñan en el colegio. Así que nuestro #ETAno nunca lo entenderá mi colega de Manchester. Necesitará un intérprete. Ese que decide colocar ’separatista’ en lugar de ‘terrorista’.
Por cierto, si buscais ETA y BBC en el Google y en español, la primera referencia es una artículo en inglés de 2008 en el que se explica qué es ETA… Claramente, una banda separatista. Desde el mismito titular. ¿Qué tal algo de SEO para variar?
No related posts.

#1 by Andres Maldonado - July 30th, 2009 at 20:28
Es un buen tema,
La percepcion internacional que existe sobre ETA, trabajada desde hace mucho tiempo, pero tambien mantenida a costa de un trabajo constante, de laboriosos y expertos comunicadores.
Como un claro ejemplo recuerdo las pintadas en el casco viejo de San Sebastian, “Vasque Country is NOT Spain”, ellos ya entiendieron la idea hace mucho tiempo, su publico objetivo, la fuerza en Europa, la influencia en muchos medios internacionales que aun les consideran unos “libertadores”.
Se echa en falta, (o al menos yo echo en falta desde mi humilde perspectiva) una campaña internacional de caracter neutral, con peso y credibilidad que borre la frase “separatistas” del pensamiento de muchos, hablen ingles, holandes, o lo que sea.
Por cierto, un placer.
#2 by Arantxa - July 31st, 2009 at 08:43
“¿Me puede alguien explicar por qué el gobierno de este país no es capaz de esforzarse por trasnmitir su mensaje al exterior en la lengua que sea oportuna? ” Quizá el hecho de que (prácticamente) ningún político de nuestro país hable inglés: ni González, ni Aznar, ni Zapatero ni Rajoy.
Y así nos va…
#3 by jlopezmc - July 31st, 2009 at 11:10
@Arantxa - Pues puede ser pero tampoco hay voluntad de que esto cambie ni de hacer algo serio pensando el audiencias que no dan votos pero que pueden ayudar (o perjudicar) al desarrollo de un país…
#4 by Arantxa - July 31st, 2009 at 14:24
Esto es meterse en camisa de once varas, pero hay quien asegura que Aznar apoyó la Guerra de Irak porque, a cambio, Estados Unidos incluyó a ETA en las listas de grupos terroristas y peligrosos. Algo nunca confirmado (creo). Si se hubiera confirmado y explicado esto, quizá la reacción a la tan famosa foto de las Azores hubiera sido otra… Nada, ya tienes otro análisis de comunicación ;-)
#5 by Adrian - September 9th, 2009 at 13:31
Hay que hacer un enorme esfuerzo por explicar qué pasa en España de puertas para fuera. No es una tarea fácil pero más se puede hacer, seguro.
De todas formas, este debate de si decir ’separatista’ o ‘terrorista’ me parece lo que llamamos en inglés un ‘red herring’, algo parecido a una cortina de humo, pero que ayuda a generar la sensación de victimismo en España, y de que los medios ‘guiris’ ‘no nos entienden’.
En realidad, desde hace tiempo los medios anglosajones (y francofonos, por cierto - gran parte de la información que escriben los ingleses y norteamericanos sobre el País Vasco se basa en AFP), evitan utilizar la palabra terrorista al tratarse de una redundancia. Basta con el titular, “Grupo separatista mata dos civiles con coche bomba”, para que el lector entienda de qué se trata. Y al menos en Europa, no conozco a mucha gente que no sepa que ETA es un grupo terrorista.
Desde luego, no me parece que la palabra ’separatista’ defina bien los objetivos de ETA, por eso habrá que explicarlo mejor. Pero siempre desde una posición objetiva. Los corresponsales ‘extranjis’ lo agradecerán más y será más eficaz que la típica página web del Gobierno escrito en un mal inglés y llena de superlativos propagandísticos al más puro estilo de Ángel Acebes.